公共英语毕业论文的格式范文 与论翻译课程在非英语专业生公共英语教学中的重要性方面在职毕业论文范文

本论文主要论述了公共英语论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

论翻译课程在非英语专业生公共英语教学中的重要性

■杨丹元/云南师范大学外国语学院

摘 要:为了更好地适应社会发展对高层次应用型人才的需求以及更好地促进研究生的学术能力和科研能力,已成为新形式下公共英语教学的改革目标.本文根据问卷调查和教学实践,探讨了翻译课程在研究生英语教学中的意义.

关键词:翻译课程英语教学非英语专业研究生

一、前言

非英语专业研究生英语教学改革的宗旨是为了更好地适应全球化发展对高层次应用型人才的迫切需要,为了促进研究生的专业水平,提高学术能力和科研能力,翻译发挥着越来越重要的作用,毕竟翻译是作为阅读和写作中一项必不可少的技能.根据公共研究生英语教学大纲的要求,研究生能够运用英语(汉语)所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来,英译汉的要求就是学生能够将相当难度的一般性题材文章译成汉语,理解正确,译文达意.笔译速度达到每小时350个左右英文词.汉译英的要求是学生能够将一般难度的短文译成英语,无重大语言错误,笔译速度达到每小时250个左右汉字.

二、翻译教学的意义

目前在校的非英语专业研究生存在英语水平参差不齐,虽然有些学生在本科阶段已经通过四、六级考试,但是翻译水平无法满足课程英语的要求,尤其在发表国外学术期刊和论文时经常无法写作,导致束手无策,无从下手.因此很多学生习惯求助于词典或翻译软件,然而机械的译文或是错误的表达让读者根本学生无法理解语言内容本身所传递的意义.笔者通过问卷不仅了解了学生对翻译课程设置的必要性和重要性中,也通过设置的翻译练习考查了学生的翻译能力和写作水平,以及存在的问题.如一道英翻汉的练习1:Peter is now with his parents in Beijing; it is already three years since he was a pop singer.问卷结果中很多学生并不理解since 在这种情况的习惯用法,误译为“彼得现在同父母住在北京;他唱流行歌曲已有三年了”,这和原文意思完全相反,错误的理解导致了错误的表达.又如练习2:You said you had posted the letter,when it is still on the table.在处理“when”的意义时很多学生没有理解后述话语所表达的是为了前述话语提供了反证,形成了一种转折关系,所以when和后面的“still”一起翻译成表示转折关系的“可是”.又如一道汉翻英的练习:3小明昨天没有来,他父亲住院了.正确的译文为:Xiao Ming did not come yesterday,for his father was in hospital.然而很多学生没有注意到汉语中隐含的逻辑关系,而没有用类似for这样的话语标记语把这种逻辑关系标示出来.可见在翻译过程中,学生不仅要具备足够的语言能力和翻译技巧,还要有逻辑推理能力和分析能力.

三、教学教学的实践

翻译教学首先以翻译标准为先导,其意义在于它对课程的指导作用,因为翻译标准是衡量译文质量的尺度,也是指导翻译实践的准则,学生只有在了解一定翻译的标准与规则的基础上,才能进行有效的翻译.按照翻译家严复提出“信、达、雅”的翻译标准,教师给学生传递三个信息点:首先译文的内容和风格要忠实原文,做到准确如实地传递原文的内容.其次表达要流畅,译文的语言通顺易懂,符合译文的表达规范.最后要仔细研读修改后的译文,校对阶段也是理解和表达的进一步深化.除了翻译标准的讲解以外,还要传递给学生有效的翻译技巧,即翻译方法,翻译技巧的讲解应该具有系统性和实用性,遵循由易到难,循序渐进的原则,将翻译技巧模块化,笔者在教学中将翻译技巧分为9个模块,分别为:(1)对等翻译法;(2)重复法;(3)增译法;(4)减译法;(5)词类转化法;(6)分译法;(7)正反译法;(8)词序调整法;(9)语态转换法.例如按照对等翻译法,turn a blind eye为“视而不见”;talk black into white 为“颠倒黑白” walk right into the trap为“自投罗网”.翻译既是理解与表达的过程,也是比较两种语言的过程,汉语用词倾向于具体,以具体的形象表达抽象的内容,而英语中使用大量的抽象名词来表达复杂的思想及微妙的情绪.此外学生的翻译能力与词汇、语法、句法、文化、历史等相关,是他们英语学习综合素质的体现和综合运用能力的实践,因此在英汉互译教学的过程中,教师要不断传递给学生理念:两种语言从文字符号、构词方式、句子结构、语法规则、篇章结构,到文化背景,差异无处不在.

四、结语

因此,教师在非英语专业公共研究生教学过程中应该强调翻译课程的重要性和意义,使翻译和学生的阅读及写作相结合.同时,教师在教学中应该通过大量实例的分析来帮助提高学生的翻译能力和水平,并鼓励学生把翻译实践用在文献查阅和学习,这也使得翻译与专业学科相互结合和相互促进.

参考文献:

[1]曹曦颖.翻译教学改革的新走向——任务型翻译教学模式研究[J].西南民族大学学报,2009(3):278~282.

[2]刘宓庆.翻译教学:实务与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.

[3]王海峻.非英语专业研究生开设翻译课程的重要性[J].时代教育,2006(s4).

作者简介:杨丹元,云南师范大学外国语学院,讲师,研究方向:语用学.

公共英语论文范文结:

关于本文可作为相关专业公共英语论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文公共英语论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

1、英语翻译专业论文选题

2、商务英语专业毕业论文选题

3、关于英语教学的论文

4、关于教育的英语论文

5、英语论文提纲模板

6、英语文摘杂志